kết quả từ 1 tới 6 trên 6
  1. #1
    Tham gia: 22-02-2009
    Bài gởi: 1,331

    Mặc định [J-Pop] Maaya Sakomoto



    Maaya Sakomoto

    Ngày tháng năm sinh: 31 tháng 3, 1980
    Nguyên quán: Itabashi, Tokyo, Nhật Bản
    Nghề nghiệp: Ca sĩ, seiyū, Diễn viên
    Năm hoạt động: 1996–nay
    Đổi dòng tiểu sử: Sakamoto Maaya (Nhật: 坂本 真綾 ) là một ca sĩ, nhạc sĩ, diễn viên lồng tiếng rất được hâm mộ người Nhật Bản. Vai diễn lồng tiếng đầu tiên trong sự nghiệp của cô là Chifuru trong anime Little Twins (1992), nhưng chỉ thực sự được chú ý với vai Hitomi Kanzaki của anime series The Vision of Escaflowne. Single đầu tay của Sakamoto, với tựa đề Yakusoku wa Iranai, được sáng tác bởi nhạc sĩ nổi tiếng Yoko Kanno, phát hành tháng 4 năm 1996. Tháng 1 năm 2011, lần đầu tiên trong sự nghiệp ca hát của mình Sakamoto có album (You Can't Catch Me) được xếp hạng #1 trên bảng xếp hạng Oricon tuần, đưa cô trở thành seiyu thứ hai trong lịch sử đạt thành tích này sau Mizuki Nana.

    Ngày 8 tháng 8 năm 2011, Sakamoto làm lễ thành hôn với diễn viên lồng tiếng Suzumura Kenichi, người từng đóng cặp với cô trong rất nhiều anime, nổi bật là Gundam Seed Destiny và Kara no Kyoukai. Suzumura thông báo về lễ cưới trên blog cá nhân 5 ngày sau đó.

    wikipedia


    Loop

    PV



    Live




    ...

  2. #2
    Tham gia: 22-02-2009
    Bài gởi: 1,331

    Mặc định

    Platinum (OP 3 themes cardcaptor Sakura )





  3. #3
    Tham gia: 22-02-2009
    Bài gởi: 1,331

    Mặc định

    Lyric
    Loop
    Bấm vào đây xem toàn bộ nội dung

    Original / Romaji Lyrics
    nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa
    sekai no dokoka de asahi ga sasu
    kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa
    chiisana tane wo otosu darou

    fumikatamerareta tsuchi wo michi da to yobu no naraba
    me wo tojiru koto de mo ai ka naa?

    kono hoshi ga tairanara futari deaetenakatta
    otagai wo toozakeru you ni hashitteita
    SUPIIDO wo yurumezu ni ima wa donna ni hanarete mo
    meguru kiseki no tochuu ni mata mukaiau no darou

    nee kono machi wo yuuyami ga sariyuku toki ni
    kono namida tsuretette

    katari kakete kuru moji wo shousetu to yobu no nara
    todokanai kotoba wa yume ka naa?

    yodomi naku nagareteku kawa ni ukabeta ko no ha de
    umi wo mezashite kumo ni natte ame de furou
    tooi kimi no chikaku de ochita tane wo sodate you
    chigau basho de kimi ga kiduite kureru to iin dakedo

    kono hoshi ga taema naku mawari tsudukete iru kara
    chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae
    watashi no aishita hana sotto mebaeru kisetsu de
    meguru kiseki no sono hate mata mukaiau no darou
    mukaiau no darou
    kururu mawaru kuru kuru to
    kuru kuru kimi no mawari wo

    English Translation

    Hey, while this town is covered by twilight,
    The morning sun is shining down somewhere else in this world.
    As that flower withers away in your hand,
    A little seed probably falls into the ground somewhere.

    If the trodden soil is called a path,
    Then is shutting my eyes love?

    If our star was flat, the two of us wouldn't have met.
    We were running without slowing down,
    As if from each other. No matter how far apart we are now,
    We will surely face each other again in this revolving miracle.

    Hey, when the twilight passes from this town,
    Take my tears away too.

    If a story of words is called a novel,
    Then are these words that can't reach it my dream?

    Carried by fallen leaves floating in the river that flows without faltering,
    Became clouds with the sea and fell with the rain,
    I will raise this seed that fell near the distant you.
    If only you would notice me from your distant location.

    Because our star revolves without stopping,
    The sceneries outside the tiny opened window,
    And the flower I loved, we will surely face each other again,
    In this revolving miracle, in this sprouting season,
    We will surely face each other again.
    Round and round I go,
    Round and round around you.

    Kanji
    ねえ この街が夕闇に染まるときは
    世界のどこかで朝日がさす
    君の手の中 その花が枯れるときは
    小さな種を落とすだろう

    踏み固められた土を道だと呼ぶのならば
    目を閉じることでも愛かなあ?

    この星が平らなら二人出逢えてなかった
    お互いを遠ざけるように走っていた
    スピードを緩めずに 今はどんなに離れても
    廻る奇跡の途中にまた向かい合うのだろう

    ねえ この街の夕闇が去り行くときに
    この涙 連れてって

    語りかけてくる文字を小説と呼ぶのなら
    届かない言葉は夢かなあ?

    澱みなく流れてく河に浮かべた木の葉で
    海を目指して雲になって雨で降ろう
    遠い君の近くで落ちた種を育てよう
    違う場所で君が気付いてくれるといいんだけど

    この星が絶え間なく回り続けているから
    小さく開けた窓の外 景色を変え
    私の愛した花 そっと芽生える季節で
    廻る奇跡のその果て また向かい合うのだろう
    向かい合うのだろう
    くるるまわるくるくると
    くるくるきみのまわりを

  4. #4
    Tham gia: 21-10-2010
    Đến từ: ZAN
    Bài gởi: 286

    Mặc định

    Cô ấy có chất giọng trong trẻo nhẹ nhàng quá.

  5. #5
    Tham gia: 22-02-2009
    Bài gởi: 1,331

    Mặc định

    Kiseki no Umi

  6. #6
    Tham gia: 22-02-2009
    Bài gởi: 1,331

    Mặc định


    ..............

Quyền Hạn Của Bạn

  • Bạn không có quyền tạo chủ đề mới
  • Bạn không có quyền trả lời bài viết
  • Bạn không có quyền gửi file đính kèm
  • Bạn không có quyền chỉnh sửa bài viết
  •  

Múi giờ GMT. Hiện tại là 10:55.

Powered by: vBulletin. Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.

Bạn muốn quảng cáo - Đặt Zing Forum làm trang chủ

Copyright © Zing
Đơn vị chủ quản: VNG Corporation
Giấy phép MXH số 05-GXN-TTDT.